นามสกุลขึ้นก่อน ญี่ปุ่นเตรียมแก้ “ลำดับชื่อคน” เวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ

นามสกุลขึ้นก่อน – วันที่ 22 พ.ค. บีบีซี รายงานประเด็นชื่อคนญี่ปุ่นว่า นายทาโร โคโนะ รัฐมนตรีต่างประเทศญี่ปุ่น ขอให้สื่อต่างชาติที่เคยเขียนชื่อคนญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษแบบ ชื่อ-นามสกุล เปลี่ยนมาเป็นแบบ นามสกุล-ชื่อ ซึ่งเป็นลำดับการเขียนชื่อตามประเพณีญี่ปุ่น เช่น ชื่อของนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นอย่าง ชินโซ อาเบะ (Shinzo Abe) ขึ้นต้นด้วยชื่อแรก ตามด้วยนามสกุล เปลี่ยนมาเป็น อาเบะ ซินโซ (Abe Shinzo)

Japanese Foreign Minister Taro Kono

นายทาโร โคโนะ

นายโคโนะกล่าวว่า ลำดับชื่อคนญี่ปุ่นแบบ นามสกุล-ชื่อ มีการปฏิบัติมาอย่างยาวนานแล้ว เช่นเดียวกับชื่อคนเอเชียในชาติอื่น เช่น จีน และ เกาหลี นอกจากนี้ กระทรวงต่างประเทศญี่ปุ่นกำลังพิจารณาการเปลี่ยนลำดับชื่อคนญี่ปุ่นในเอกสารราชการ ส่วนสื่อในประเทศที่มีภาคภาษาอังกฤษควรพิจารณาการสลับลำดับชื่อแรกกับนามสกุลด้วย

นายโคโนะกล่าวอีกว่า ถือเป็นนิมิตหมายที่ดีของการเปลี่ยนลำดับชื่อคนญี่ปุ่น เนื่องจากในปีนี้ เจ้าฟ้าชายนารูฮิโตะเสด็จฯ ขึ้นครองราชย์สมบัติเป็นจักรพรรดิแห่งญี่ปุ่น เมื่อเดือนพฤษภาคม อีกทั้ง ญี่ปุ่นจะเป็นเจ้าภาพจัดกิจกรรมระหว่างประเทศ ทั้งการประชุม จี 20 ในเดือนมิถุนายนที่จะถึงนี้ และการแข่งขันโอลิมปิก 2020 ในปีหน้า

นายมาซาฮิโกะ ชิบายามะ รัฐมนตรีการศึกษาญี่ปุ่น เรียกร้องให้หน่วยงานราชการเขียนชื่อคนญี่ปุ่นในเอกสารราชการแบบ นามสกุล-ชื่อ ขณะที่ นายโยชิฮิเด ซูงะ เลขาธิการคณะรัฐมนตรีญี่ปุ่น กล่าวว่า มีหลายปัจจัยจำเป็นต้องพิจารณารวมทั้งประเพณีด้วย

หนังสือพิมพ์ซังเคย์ รายงานว่า ลำดับชื่อคนญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมกลายมาเป็นแบบ นามสกุล-ชื่อ นับตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 แล้ว เนื่องจากการเติบโตของอิทธิพลทางวัฒนธรรมตะวันตกที่มีลำดับชื่อแบบ ชื่อ-นามสกุล

Japanese actress Fumiko Orikasa

ทั้งนี้ การสลับลำดับชื่อคนญี่ปุ่นถูกตั้งคำถามมานานหลายทศวรรษ ครั้งล่าสุด ย้อนกลับไปเดือนธ.ค.43 คณะที่ปรึกษาอย่างเป็นทางการแห่งสภาภาษาญี่ปุ่นเรียกร้องให้สื่อมวลชน สื่อสิ่งพิมพ์ และมหาวิทยาลัยในประเทศ ตระหนักถึงความหลากหลายของภาษาและวัฒนธรรม และใช้ลำดับชื่อคนญี่ปุ่นแบบ นามสกุล-ชื่อ ซึ่งสามารถใช้ได้แม้จะเขียนในรูปของอักษรโรมันก็ตาม

ติดตามข่าวสด

ข่าวเด่นประจำวัน