วันที่ 13 ตุลาคม 2560 เป็นวันครบรอบ 1 ปี พระบาทสมเด็จพระปรมินทร มหาภูมิพลอดุลยเดช สวรรคต

สังเกตว่า ในข่าวภาษาอังกฤษ จะขนานพระนามพระบาทสมเด็จพระปรมินทร มหาภูมิพลอดุลยเดช ว่า His Majesty the Late King Bhumibol

คำว่า His Majesty the King หรือ ที่ย่อว่า HM King อันนี้เราเห็นกันบ่อย แปลว่า พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว แต่ในกรณีนี้มีคำว่า late เติมเข้ามาด้วย

Late ในที่นี้ไม่ได้แปลว่า มาสาย แต่หมายถึง ผู้ที่ล่วงลับ ไปแล้ว

ยกตัวอย่าง This watch belongs to his late father. แปลว่า นาฬิกาข้อมือเรือนนี้เป็นของบิดาผู้ล่วงลับไปแล้วของเขา

ในกรณีนี้ His Majesty the Late King Bhumibol จึงมี ความหมายในภาษาอังกฤษว่า ในหลวงภูมิพล ซึ่งสวรรคตแล้ว

คำว่า สวรรคต ใช้ในภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ในภาษาข่าวนั้น ใช้ว่า died เช่น King Bhumibol died on October 13, 2016, at Siriraj Hospital แปลว่า พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช สวรรคตเมื่อวันที่ 13 ต.ค. 2559 ณ โรงพยาบาลศิริราช

แต่ในภาษาพูดนั้น มักจะพูดให้มีความสวยงามทางภาษาขึ้น ด้วยการใช้คำว่า passed away แทน หรือแปลได้ว่า ถึงแก่กรรม หรือ อสัญกรรม ฯลฯ

การสวรรคตของในหลวงภูมิพล จึงใช้คำว่า King Bhumibol passed away on October 13, 2016, at Siriraj Hospital

ติดตามข่าวสด

ข่าวเด่นประจำวัน