Khaosod
Online

วันจันทร์ ที่ 28 ก.ย. 2563

คอลัมน์ ฝึกภาษาอังกฤษ ข่าวสดอิงลิช : คำอังกฤษ.. ที่ไม่ใช่อังกฤษ

12 ก.ค. 2560 - 10:46 น.

คอลัมน์ ฝึกภาษาอังกฤษ ข่าวสดอิงลิช

คนไทยชอบวิจารณ์ "การพูดไทยคำอังกฤษคำ" แต่รู้หรือไม่ว่าหลายคำที่เราคิดว่าเป็นคำอังกฤษ จริงๆ แล้วไม่ใช่คำอังกฤษ

เมื่อวันก่อนผู้เขียนเห็นบทความเรื่อง "8 คำศัพท์ที่คนไทยชอบพูดทับศัพท์ แต่ไม่มีจริงในภาษาอังกฤษ" ในเว็บไซต์ scholarship.in.th จึงขอนำมาเรียบเรียงเพื่อแบ่งปันที่นี่ด้วย เพราะนอกจากเราต้องใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องแล้ว เราต้องใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกต้องเช่นกัน

หนึ่ง คำว่า เว่อร์ คำนี้ฝรั่งไม่พูดกัน ในความเป็นจริง เขาใช้คำว่า overreact หรือ exaggerate เช่น Don't overreact หรือ Don't exaggerate แปลเป็นคำอังกฤษแบบไทยๆ คือ เธออย่าเว่อร์สิ

สอง อินเทรนด์ ฝรั่งใช้คำว่า trendy หรือ fashionable เช่น ถ้าเราจะพูดว่า ตอนนี้เดรสสไตล์ลายไทยอินเทรนด์มากๆ เราก็พูดว่า Thai styled dresses are so trendy right now

สาม เฟรชชี่ freshy ฝรั่งมาเห็นนักศึกษาไทยพูดคงต้องงงเป็นไก่ตาแตกแน่ๆ เพราะฝรั่งใช้คำว่า freshman แปลว่า นักศึกษาปีหนึ่ง เช่น I'm a freshman at Chulalongkorn University ฉันเป็นนิสิตปีหนึ่งที่จุฬาฯ อย่าไปพูดว่า freshy

สี่ ฟิต คำนี้คนไทยเข้าใจว่าหมายถึงคับ แต่จริงๆ แล้วในภาษาอังกฤษ แปลว่า พอดี หรือเหมาะสม ถ้าคับหรือแน่น ต้องใช้ tight

ห้า เช็กบิล คำนี้ใกล้เคียงกับที่ฝรั่งใช้อยู่เหมือนกัน แต่ถ้าจะให้ถูกต้อง ต้องพูดว่า Check, please (เช็ก พลีส) หรือ Bill, please (บิล พลีส) อย่างใดอย่างหนึ่ง ไม่ใช่เอาทั้งเช็กเอาทั้งบิล

ขอฝากเป็นเกร็ดเล็กๆ ด้วยว่า คนไทยชอบชูนิ้วขึ้นมาหมุนๆ ที่โต๊ะ เป็นสัญลักษณ์ว่า เช็กบิล แต่ชาวอเมริกันมักจะทำท่าเซ็นหรือเขียนหนังสือ เป็นเครื่องหมายว่าจะ เช็กบิล ใครไปเที่ยวก็ลองนำไปใช้ในร้านอาหารดู

line-qr

เกาะติดข่าวสำคัญ

กดติดตาม "ข่าวสด"

single-line

ติดตามข่าวสด


ข่าวเด่นประจำวัน













ภาพที่



อัลบั้มภาพ คอลัมน์ ฝึกภาษาอังกฤษ ข่าวสดอิงลิช : คำอังกฤษ.. ที่ไม่ใช่อังกฤษ
ข่าวที่เกี่ยวข้อง