รื้อแล้ว ป้ายบอกทางสนามบินตรัง เขียนทับศัพท์ภาษาอังกฤษผิด อ่านซ้ำก็ยังไม่เข้าใจ แจง ป้ายใหม่ที่ถูกต้องชัดเจน อยู่ระหว่างกระบวนการจัดซื้อจัดจ้าง

วันที่ 20 ธ.ค.2566 ผู้สื่อข่าวได้ลงพื้นที่ตรวจสอบ ป้ายบอกทางท่าอากาศยานตรัง ในพื้นที่หมู่ที่ 5 ต.โคกสะบ้า อ.นาโยง จ.ตรัง หลังถูกวิจารณ์เขียนป้ายภาษาอังกฤษ เป็นแบบภาษาแบบคาราโอเกะ โดยปกติจะต้องเขียนภาษาอังกฤษว่า Trang Airport แต่ในป้ายดังกล่าวกลับเขียนทับศัพท์ว่า THAAGRAD SAYAITHANG อ่านว่า ท่าอากาศยานตรัง เป็นแบบภาษาแบบคาราโอเกะ ซึ่งถึงแม้จะเขียนทับศัพท์ แต่ก็ยังเขียนผิด โดยพบว่าป้ายดังกล่าวถูกถอดออกแล้ว เหลือแต่เสาปักหลักริมถนน

จากการสอบถามชาวบ้านในพื้นที่ ทราบว่า ป้ายนี้ติดมานานแล้ว แต่ไม่แน่ใจว่ากี่ปีแล้ว แต่วันนี้เห็นเขามายกป้ายออกไปก่อนเที่ยง ก็เข้าใจว่าเขามาเปลี่ยนป้ายใหม่ หลังจากที่ปรากฏเป็นข่าวในโซเชียล จากการสำรวจเส้นทางดังกล่าวที่ไปยังท่าอากาศยานตรัง พบว่า ป้ายบอกทางอื่นๆ ของท่าอากาศยานตรัง ภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Trang Airport ทุกป้ายเป็นที่ถูกต้อง

ทั้งนี้ผู้สื่อข่าวโทรสอบถามไปยังเจ้าหน้าที่กองช่าง อบจ.ตรัง ทราบว่า เดิมถนนสายดังกล่าวเป็นถนน รพช. (เร่งรัดพัฒนาชนบท) หรือ แขวงทางหลวงชนบทในปัจจุบัน ซึ่งก่อสร้างเมื่อปี 2535 ต่อมาในปี 2551 ได้ถ่านโอนมาให้กับ อบจ.ตรัง

ที่ผ่านมา อบจ.ตรัง ได้ดูแลซ่อมแซมผิวจราจรตามสภาพใช้งาน แต่ยอมรับว่าไม่ได้สังเกตดูว่า ป้ายบอกทางดังกล่าวเป็นอย่างไร กระทั่งเมื่อโซเซียลได้แชร์ออกไป กองช่าง อบจ.ตรัง จึงได้ไปถอดป้ายเจ้าปัญหาออก ส่วนป้ายใหม่ที่ถูกต้องชัดเจน ตอนนี้อยู่ระหว่างกระบวนการจัดซื้อจัดจ้างต่อไป

ติดตามข่าวสด

ข่าวเด่นประจำวัน