ภารกิจช่วยเหลือ 13 ชีวิต “ทีมหมูป่า” จาก ถ้ำหลวง-ขุนน้ำนางนอน สำเร็จลุล่วงด้วยดี พร้อมการเสียสละชีพของ “จ.อ.สมาน กุนัน” อดีตหน่วยซีล
หน่วยซีลของราชนาวีไทยกลายเป็นที่สนใจของหลายคน โดยเฉพาะวลี “ฮูยาห์” (ออกเสียงฮู-ย่า) ที่หน่วยซีลมักเขียน ทิ้งท้ายเวลารายงานสถานการณ์การกู้ภัย ที่ถ้ำหลวง
หลายคนสงสัยว่า “ฮูยาห์” (hooyah) นี้มาจากไหน
คำตอบคือ เป็นศัพท์ทางทหารอเมริกัน โดยทหารอเมริกันเหล่าต่างๆ จะมีวลีของตนไว้พูดหรือเปล่งเสียงเป็นเชิงว่า รับทราบคำสั่งแล้ว และยังมีไว้เพื่อปลุกใจ สร้างความเข้มแข็งขณะทำภารกิจ
อย่างทหารไทย ก็มีคำว่า “เอี๊ยะ!” (อย่าออกเสียงผิด ไม่งั้นอาจโดนครูฝึกเล่นงาน)
คำว่า ฮูยาห์ (hooyah) นี้ มีที่มาจากกองทัพเรืออเมริกันนั่นเอง
ส่วนกองทัพบกและกองทัพอากาศอเมริกัน ใช้คำว่า ฮูอาห์ (hooah)
เหล่าทหารราบจู่โจม (เรนเจอร์) ของกองทัพบกอเมริกัน ใช้คำว่า ฮูร่า (hoora)
และนาวิกโยธินอเมริกัน (ซึ่งแยกออกมาเป็นหน่วยของตนเอง) ใช้คำว่า อูราห์ (oorah)
สังเกตได้ว่าเป็นคำที่คล้ายๆ กัน แค่ออกเสียงแตกต่างกันนิดหน่อย
ขอปิดท้ายด้วยเกร็ดเล็กๆ ว่า หน่วยซีล หรือ SEAL ที่เราเรียกกันติดปาก ซึ่งย่อ มาจาก SEa Air Land สามารถปฏิบัติงานได้ทั้งน้ำ ฟ้า ฝั่ง นั้น แท้จริงเป็น “ชื่อเล่น” ที่เราเรียกเลียนแบบหน่วยซีลของอเมริกา
ชื่ออย่างเป็นทางการของหน่วยซีลไทยคือ หน่วยทำลายใต้น้ำจู่โจม หรือ Underwater Demolition Assault Unit (UDAU) ในภาษาอังกฤษนั่นเอง