สตาร์บัคส์เกาหลีใต้บีบีซี รายงานวันที่ 16 มิ.ย. ว่า สตาร์บัคส์ ในเกาหลีใต้จะปิดร้านทุกสาขานานครึ่งวันในสัปดาห์หน้า เพื่อให้พนักงานเข้าร่วมเรียนรู้ประวัติศาสตร์ หลังเกิดกระแสวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักจากสังคมเกี่ยวกับแคมเปญส่งเสริมการขายที่สื่อถึงการปราบปรามผู้ประท้วงเรียกร้องประชาธิปไตย

แฟรนไชส์ร้านกาแฟชื่อดังเผชิญกับการตำหนิอย่างกว้างขวางหลังเปิดตัวแคมเปญ “แท็งก์เดย์” (Tank Day) ซึ่งเป็นการใช้แก้วซ้ำได้ในวันครบรอบเหตุการณ์ลุกฮือของประชาชนที่เมืองกวางจู (ควังจู) ซึ่งมีพลเรือนเสียชีวิตอย่างน้อย 165 รายจากการปราบปรามของกองทัพซึ่งหลายคนเชื่อว่าจำนวนเหยื่อที่แท้จริงสูงกว่านั้นมาก

สตาร์บัคส์เกาหลีใต้ - ชอง ยงจิน ประธานกลุ่มบริษัทชินเซแก ซึ่งถือหุ้น 67.5% ในสตาร์บัคส์เกาหลี กล่าวสุนทรพจน์ในกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันอังคารที่ 26 พฤษภาคม 2569

สตาร์บัคส์เกาหลีใต้ – Chung Yong-jin, chairman of Shinsegae Group, which owns a 67.5% stake in Starbucks Korea, speaks in Seoul, South Korea, Tuesday, May 26, 2026. (AP Photo/Lee Jin-man)

ชินเซเก กรุ๊ป กลุ่มธุรกิจค้าปลีกและห้างสรรพสินค้าของเกาหลีใต้ ผู้ดำเนินกิจการร้านสตาร์บัคส์ภายใต้ข้อตกลงในเกาหลีใต้บริษัท ประกาศว่า นายชอง ยงจิน ประธานชินเซเก กรุ๊ป จะเข้ารับการฝึกอบรมดังกล่าวด้วย

และว่าร้านสาขาสตาร์บัคส์ทั่วประเทศจะปิดทำการวันที่ 22 มิ.ย. ในเวลา 15:00 น. ตามเวลาท้องถิ่น เป็นเวลา 3 ชั่วโมงเพื่อฝึกอบรมพนักงานด้านประวัติศาสตร์และความอ่อนไหวทางสังคมผ่านการชมวิดีโอ

ถือเป็นการปิดร้านก่อนเวลาครั้งแรกทั่วประเทศของสตาร์บัคส์ในเกาหลีใต้ นับตั้งแต่เปิดสาขาในประเทศเมื่อปี 2542 ก่อนหน้านี้ ชินเซเก กรุ๊ป สั่งปลดประธานเจ้าหน้าที่บริหารสตาร์บัคส์ของเกาหลีใต้เมื่อเดือนพ.ค.ที่ผ่านมาหลังเกิดกรณีอื้อฉาว

แก้วและถ้วยสตาร์บัคส์ที่แตกหักกระจัดกระจายอยู่ทั่วบริเวณระหว่างการประท้วงต่อต้านแคมเปญ "วันรถถัง" ของสตาร์บัคส์ ซึ่งเปิดตัวในวันเดียวกับวันครบรอบการลุกฮือ 18 พฤษภาคม ที่เมืองกวางจู ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันที่ 21 พฤษภาคม 2026 ซึ่งรัฐบาลทหารในขณะนั้นได้ส่งกองกำลังและรถถังเข้ามาปราบปรามการชุมนุมเรียกร้องประชาธิปไตยครั้งใหญ่

สตาร์บัคส์เกาหลีใต้ – Shattered Starbucks tumblers and mugs lie scattered during a protest against Starbucks’ “Tank Day” campaign, which was launched on the same day as the anniversary of the May 18 Gwangju uprising, when the then military government sent in troops and tanks to suppress mass rallies for democracy, in Gwangju, South Korea, May 21, 2026. Yonhap via REUTERS THIS IMAGE HAS BEEN SUPPLIED BY A THIRD PARTY. NO RESALES. NO ARCHIVES. SOUTH KOREA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN SOUTH KOREA.

โปรโมชั่นแท็งก์เดย์เป็นแคมเปญสำหรับแก้วเครื่องดื่มรุ่นแท็งก์ซีรีส์ (Tank Series) ของทางร้านซึ่งโฆษณาว่ามีปริมาตรกว้างขวางสำหรับใส่กาแฟได้ปริมาณมาก สตาร์บัคส์เกาหลีใต้ชี้แจงเบื้องต้นว่าแท็งก์ซีรีส์เป็นเพียงหนึ่งในหลายซีรีส์ของแก้วเครื่องดื่มที่ทางร้านนำมาโปรโมทระหว่างวันที่ 15-26 พ.ค. พร้อมออกแถลงการณ์ขอโทษ “ที่ทำให้ลูกค้าไม่สะดวกและเกิดความกังวลใจจากเรื่องนี้”

ด้าน ประธานาธิบดีอี แจมยอง ผู้นำเกาหลีใต้ แสดงความไม่พอใจอย่างรุนแรงต่อ “พฤติกรรมที่ไร้มนุษยธรรมและน่าอับอายนี้” กรณีดังกล่าวก่อให้เกิดกระแสต่อต้านและประท้วงสตาร์บัคส์ในเกาหลีใต้อย่างต่อเนื่อง นอกจากนี้ยังมีรายงานว่าสตาร์บัคส์เกาหลีใต้ประสบกับยอดขายที่ลดลงอย่างมากหลังมีการเรียกร้องให้คแบนร้านดัง

นายชอง ยงจิน ประธานกลุ่มบริษัทชินเซแกของเกาหลีใต้ โค้งคำนับขณะกล่าวขอโทษต่อสาธารณชนเกี่ยวกับแคมเปญ "วันรถถัง" ของสตาร์บัคส์ ซึ่งเปิดตัวในวันเดียวกับวันครบรอบการลุกฮือที่กวางจูเมื่อวันที่ 18 พฤษภาคม ซึ่งรัฐบาลทหารในขณะนั้นส่งกองกำลังและรถถังเข้าปราบปรามการชุมนุมเรียกร้องประชาธิปไตย ในกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันที่ 26 พฤษภาคม 2026

South Korea’s Shinsegae Group Chairman, Chung Yong-jin bows while making a public apology over Starbucks’ “Tank Day” campaign, which was launched on the same day as the anniversary of the May 18 Gwangju uprising, when the then military government sent in troops and tanks to suppress mass rallies for democracy, in Seoul, South Korea, May 26, 2026. REUTERS/Kim Hong-Ji

 

ข่าวที่เกี่ยวข้อง:

ติดตามข่าวสด

ข่าวเด่นประจำวัน